И когато Петър беше в недоумение, какво ли значи видението, което видя, ето човеците, пратени от Корнилия, разпитвайки за Симоновата къща, спряха се пред вратата
Деяния 10:18 - Библия синодално издание (1982 г.) и, като повикаха едного, питаха: тук ли гостува Симон, наречен Петър? Още версииЦариградски и повикаха та питаха: Тука ли е гост Симон нарицаемий Петър? Ревизиран и повикаха та попитаха: Тука ли гостува Симон, чието презиме е Петър? Новият завет: съвременен превод и силно извикаха: „В тази къща ли гостува Симон, наречен Петър?“ Верен и извикаха, като попитаха: Тук ли гостува Симон, който се нарича и Петър? Съвременен български превод (с DC books) 2013 извикаха и попитаха: „Тука ли гостува Симон, наричан Петър?“ Библия ревизирано издание и като повикаха отвън, попитаха: Тук ли гостува Симон, когото наричат Петър? |
И когато Петър беше в недоумение, какво ли значи видението, което видя, ето човеците, пратени от Корнилия, разпитвайки за Симоновата къща, спряха се пред вратата
И ето, тозчас, трима мъже се спряха пред къщата, в която бях, пратени от Кесария при мене.