Аз ще изискам и вашата кръв, в която е вашият живот, ще я изискам от всеки звяр, ще изискам също душата на човека от ръката на човека, от ръката на брата му;
Второзаконие 19:11 - Библия синодално издание (1982 г.) Но ако някой (среди тебе) бъде враг на ближния си и го причака, и се спусне върху него и го бие тъй, че умре, и забегне в един от ония градове, Цариградски Но ако има някой ненавист на ближния си, и го пречака, и се устреми на него та го удари, и умре, и побегне в един от тия градове, Ревизиран Но човек, ако има омраза към ближния си и го причака, и, като се спусне на него, удари го, та умре, и той побегне в един от тия градове, Верен Но ако някой мрази ближния си и го причака, и се надигне против него, и го удари смъртоносно, и той умре, а той избяга в един от тези градове, Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но ако някой мрази ближния си, причака го и като го нападне, го удари, така че той умре, и тогава потърси убежище в един от тези градове, Библия ревизирано издание Но ако човек мрази ближния си и го причака, и като го нападне, удари го и онзи умре, и той побегне в един от тези градове, Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Но човек ако има омраза към ближния си и го причака, спусне се към него, удари го и той умре, а той побегне в един от тези градове, |
Аз ще изискам и вашата кръв, в която е вашият живот, ще я изискам от всеки звяр, ще изискам също душата на човека от ръката на човека, от ръката на брата му;
който пролее човешка кръв, и неговата кръв ще се пролее от човешка ръка; защото човек е създаден по образ Божий;
стареите на града му да пратят, да го вземат оттам и да го предадат в ръцете на отмъстителя за кръвта, за да умре.
Всякой, който мрази брата си, е човекоубиец; и знаете, че никой човекоубиец няма вечен живот, който да пребъдва в него.