Второзаконие 11:4 - Библия синодално издание (1982 г.) и какво Той направи с египетската войска, с конете и колесниците, които Той потопи във водите на Червено море, когато те ви гонеха, – и Господ (Бог) ги погуби дори до днес, – Цариградски и що направи на воинството на Египтяните, на конете им, и на колесниците им, когато ви гонеха отдир, как направи да ги потопят водите на червено Море, и Господ ги погуби до днес, Ревизиран и що направи на войската на египтяните, на конете им и на колесниците им, когато ви гонеха изподире, как направи да ги потопят водите на Червеното море, и как Господ ги погуби, <та остават погубени> и до днес, Верен това, което направи на египетската войска, на конете є и на колесниците є, как направи да ги погълнат водите на Червено море, докато ви преследваха, и ГОСПОД ги унищожи, както е и до днес; Съвременен български превод (с DC books) 2013 какво направи Той с войската на египтяните, с конете и с колесниците им, които Той потопи във водите на Червено море, когато те ви преследваха, и как Господ ги изтреби до ден днешен, Библия ревизирано издание и какво направи Той с войската на египтяните, с конете им и с колесниците им, които ви преследваха, и как ги потопи във водите на Червеното море и как Господ ги погуби съвсем, Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г и какво направи на войската на египтяните, на конете им и на колесниците им, когато ви гонеха – как направи да ги потопят водите на Червено море и как Господ ги погуби, та остават погубени и до днес, |
Когато конете на фараона навлязоха с колесниците му и с конниците му в морето, Господ обърна върху им морските води, а Израилевите синове минаха презсред морето по сухо.
Колесниците на фараона и войската му хвърли Той в морето, и отборните му военачалници потънаха в Червено море.
Тогава се обърнахме и тръгнахме по пустинята към Червено море, както ми бе говорил Господ, и много време ходихме около планина Сеир.
С вяра евреите преминаха като по суша Червено море, което и египтяни се опитаха да преминат, но се издавиха.