Тогава Ионадав каза на царя: това са царските синове, които идат; както говори рабът ти, тъй е.
Второ Царе 13:34 - Библия синодално издание (1982 г.) И Авесалом избяга. Момъкът, който стоеше на стража, дигна очи и видя: ето, много народ върви из пътя по надолнището. (И дойде стражарят, та обади на царя, думайки: видях люде низ Оронския път по надолнището.) Цариградски А Авесалом побягна. И стражът момъкът дигна очите си та видя, и, ето, люде много вървяха по пътя зад него от къде страната на гората. Ревизиран А Авесалом побягна. В това време момъкът, който пазеше стража, като подигна очи видя, и ето, много люде идеха из пътя зад него край хълма. Верен А Авесалом избяга. И момчето, което беше на стража, повдигна очите си и погледна, и ето, много хора идваха по пътя зад него, откъм планината. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Авесалом беше избягал. В това време младият воин, който стоеше на стража, вдигна очи и видя много народ да върви из пътя по нанадолнището. Библия ревизирано издание А Авесалом побегна. В това време момъкът, който пазеше на стража, като погледна, видя, че много хора идваха по пътя зад него край хълма. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А Авесалом беше избягал. В това време младежът, който пазеше стража, като вдигна очи, видя много народ да идва по пътя зад него покрай хълма. |
Тогава Ионадав каза на царя: това са царските синове, които идат; както говори рабът ти, тъй е.
В това време Давид седеше между двете порти. И стражарят възлезе на вратната стряха откъм стената, дигна очи и видя: ето, един човек тича.
също, както ако някой побегнеше от лъв – и го срешнеше мечка, или ако дойдеше вкъщи и се опреше с ръка о стената – и го ухапеше змия.