Хананейци, жители на оная земя, като видяха тоя плач в Горен-хаатад, казаха: голям е тоя плач у египтяните! Затова нарекоха това (място) с име: Египетски плач при Иордан.
Второ Царе 1:17 - Библия синодално издание (1982 г.) И Давид оплака Саула и сина му Ионатана с тая плачевна песен, Цариградски И плака Давид този плач за Саула и за сина му Йонатана; Ревизиран Тогава Давид оплака Саула и сина му Ионатана с тоя плач; Верен Тогава Давид оплака Саул и сина му Йонатан с това оплакване, Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава Давид оплака Саул и сина му Йонатан със следната плачевна песен, Библия ревизирано издание След това Давид оплака Саул и сина му Йонатан с думите Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Тогава Давид оплака Саул и сина му Йонатан с този плач; |
Хананейци, жители на оная земя, като видяха тоя плач в Горен-хаатад, казаха: голям е тоя плач у египтяните! Затова нарекоха това (място) с име: Египетски плач при Иордан.
Иосия биде оплакан и от Иеремия в плачевна песен; него споменуваха всички певци и певици в плачевните си песни, известни и доднес, които предадоха за употреба в Израил; и ето, те са писани в книгата на плачевните песни.
Ето плачевната песен, която ще пеят; дъщерите на народите ще я пеят; за Египет и за цялото му множество ще я пеят, казва Господ Бог.