И рече Господ (Бог) на Ноя: влез ти и цялата ти челяд в ковчега, защото тебе видях праведен пред Мене в тоя род;
Битие 8:16 - Библия синодално издание (1982 г.) излез от ковчега, ти и жена ти, и с тебе синовете ти и жените на твоите синове; Цариградски Излез из ковчега, ти, и жена ти, и синовете ти, и жените на синовете ти с тебе. Ревизиран Излез от ковчега, ти, жена ти, синовете ти и жените им с тебе. Верен Излез от ковчега, ти, жена ти, синовете ти и жените на синовете ти с теб. Съвременен български превод (с DC books) 2013 „Излезте от ковчега ти и жена ти, синовете ти и снахите ти. Библия ревизирано издание Излез от ковчега ти, жена ти, синовете ти и жените им с теб. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Излез от ковчега, ти, жена ти, синовете ти и снахите ти с тебе. |
И рече Господ (Бог) на Ноя: влез ти и цялата ти челяд в ковчега, защото тебе видях праведен пред Мене в тоя род;
В същия тоя ден влезе в ковчега Ной, и Сим, Хам и Иафет, синове Ноеви, и жената Ноева, и трите жени на синовете му с тях.
И поради водата от потопа влезе в ковчега Ной и синовете му, и с него жена му и жените на синовете му.
изведи със себе си всички животни, които са с тебе, от всяка плът – птици, добитък и всички пълзящи по земята гадове: нека се пръснат по земята, и нека се плодят и множат по земята.
А колкото за тебе, Израилю, заради кръвта на завета ти Аз ще освободя твоите затворници от рова, в който няма вода.
И народът преминаваше срещу Иерихон; свещениците пък, които носеха ковчега на завета Господен, стояха на сухо посред Иордан с твърда нога. Всички синове Израилеви преминаваха по сухо, докле целият народ премина Иордан.
Свещениците, които носеха ковчега (на завета Господен), стояха сред Иордан, докле не бе свършено (от Иисуса) всичко, що Господ бе заповядал на Иисуса да каже на народа – тъй, както бе завещал Моисей на Иисуса; а в това време народът бързо преминаваше.