Битие 6:12 - Библия синодално издание (1982 г.) И погледна Господ Бог на земята, и ето, тя беше разтляна: понеже всяка плът се бе отклонила от своя път на земята. Цариградски И видя Бог земята, и, ето, бе разтляна; защото всяка плът беше разтляла пътя си на земята. Ревизиран И Бог видя земята; и, ето, <тя> бе развратена защото всяка твар се обхождаше развратно на земята. Верен И Бог видя земята, и ето, тя беше покварена, защото всяка плът беше покварила пътя си на земята. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И Господ погледна земята, и ето тя беше развратена, защото всяка плът се разврати по своя път на земята. Библия ревизирано издание Бог видя земята; и ето, тя беше развратена, защото всяка твар имаше развратно поведение на земята. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И Бог видя света; и ето, бе развратен, защото всяка плът бе извратила земния си път. |
ще сляза и ще видя, дали постъпват тъкмо тъй, какъвто е поплакът против тях, който стига до Мене, или не; ще узная.
И рече (Господ) Бог на Ноя: краят на всяка плът дойде пред лицето Ми, защото земята се напълни със злодейства от тях; и ето, Аз ще ги изтребя от земята.
И рече Господ (Бог) на Ноя: влез ти и цялата ти челяд в ковчега, защото тебе видях праведен пред Мене в тоя род;
И се лиши от живот всяка плът, която се движи по земята: и птици, и добитък, и зверове, и всички гадове, които пълзят по земята, и всички човеци;
И рече (Господ) Бог: ето знакът на завета, който сключвам между Мене и между вас и между всяка жива душа, която е с вас, до вечни родове:
Той ще гледа людете и ще казва: „грешил съм и кривил съм правдата, и не ми е въз дадено;
и ако не пощади първия свят, но, когато нанесе потоп върху света на нечестивите, запази осмочленната челяд на Ноя, проповедника на правдата,