И пак ѝ рече Ангелът Господен: ще умножа и преумножа твоето потомство тъй, че от множество не ще може да се изброи.
Битие 21:18 - Библия синодално издание (1982 г.) стани, дигни момчето и го хвани за ръка, защото Аз ще произведа от него голям народ. Цариградски Стани, дигни момчето, и укрепи го с ръката си; защото ще го направя да стане народ велик. Ревизиран Стани, дигни момчето и крепи го с ръката си, защото ще направя от него велик народ. Верен Стани, вдигни момчето и го крепи с ръката си, защото ще направя от него велик народ. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Стани, вдигни момчето и го хвани за ръка, защото Аз ще направя от него родоначалник на голям народ.“ Библия ревизирано издание Стани, вдигни момчето и го хвани с ръката си, защото ще направя от него велик народ. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Стани, вдигни момчето, и крепи го с ръката си; защото ще направя да произлезе от него велик народ. |
И пак ѝ рече Ангелът Господен: ще умножа и преумножа твоето потомство тъй, че от множество не ще може да се изброи.
И за Измаила те послушах: ето, Аз ще го благословя и ще го наплодя, и много, твърде много ще го умножа: дванайсет князе ще се родят от него; и ще произведа от него голям народ.