И като се върнаха оттам, дойдоха при извора Мишпат, сиреч Кадес, и съсипаха цялата земя Амаликитска, също и аморейците, които живееха в Хацацон-Тамар.
Битие 16:14 - Библия синодално издание (1982 г.) Затова тоя извор се нарече Беерлахай-рои. Той се намира между Кадес и Баред. Цариградски Затова този кладенец се наименува кладенец Лахай-рои: ето, той е между Кадис и Варад. Ревизиран Затова, тоя кладенец се наименува Вир-лахай-рои {Т.е., Кладенецът на Живия, Който ме вижда.}; ето той е между Кадис и Варад. Верен Затова този кладенец се нарече Вир-Лахай-Рои; ето той е между Кадис и Варад. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Затова този извор беше наречен Беер-Лахай-Рои. Той се намира между Кадес и Баред. Библия ревизирано издание Затова този кладенец бе наречен Вир-лахай-рои; ето, той е между Кадис и Варад. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Затова този кладенец се нарече Беер-Лахай-Рой; той се намира между Кадеш и Варад. |
И като се върнаха оттам, дойдоха при извора Мишпат, сиреч Кадес, и съсипаха цялата земя Амаликитска, също и аморейците, които живееха в Хацацон-Тамар.
И Бог ѝ отвори очите, и тя видя кладенец с (жива) вода, и отиде, та напълни мяха с вода и напои момчето.
След смъртта на Авраама Бог благослови сина му Исаака. Исаак живееше при Беер-лахай-рои.