Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Римляни 8:21 - Библия ревизирано издание

с надежда, че и самото творение ще се освободи от робството на тлението и ще премине в славната свобода на Божиите деца.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

с надежда че и самото създание ще се освободи от робството на тлението, и ще премине в свободата на славата на чадата Божии.

Вижте главата

Ревизиран

с надежда, че и самото създание ще се освободи от робството на тлението, <и ще премине> в славната свобода на Божиите чада.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

че създаденото от него ще бъде освободено от своето робство на разруха и ще се радва на славната свобода, която принадлежи на Божиите деца.

Вижте главата

Верен

с надежда, че и самото творение ще се освободи от робството на преходността и ще премине в славната свобода на Божиите деца.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

че и самото творение ще бъде освободено от робството на тлението при славното освобождение на Божиите синове.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

с надежда, че и самите твари ще бъдат освободени от робството на тлението при славното освобождение на синовете Божии.

Вижте главата
Други преводи



Римляни 8:21
8 Кръстосани препратки  

Когото трябва да приемат небесата до времето, когато ще се възстанови всичко, за което е говорил Бог от века чрез устата на Своите святи пророци.


Защото творението с усърдно очакване копнее да види откриването ни като Божии синове.


а които предопредели, тях и призова; а които призова, тях и оправда; а които оправда, тях и прослави.


Така е и възкресението на мъртвите. Тялото се сее в тление, възкръсва в нетление;


А това „още веднъж“ означава премахването на онези неща, които се клатят като направени неща, за да останат тези, които не се клатят.


А според обещанието Му очакваме ново небе и нова земя, в която да живее правда.


И видях ново небе и нова земя; защото първото небе и първата земя бяха преминали; и море нямаше вече.