Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Първо Тимотей 6:8 - Библия ревизирано издание

Като имаме прехрана и облекло, нека с това бъдем доволни.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

а като имаме прехрана и облекло да сме благодарни с това.

Вижте главата

Ревизиран

а, като имаме прехрана и облекло, те ще ни бъдат доволно.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

И трябва да се радваме, когато имаме храна и дрехи.

Вижте главата

Верен

но като имаме храна и облекло, нека да бъдем доволни с това.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Като имаме прехрана и облекло, нека с това бъдем доволни.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Като имаме прехрана и облекло, нека с това бъдем доволни.

Вижте главата
Други преводи



Първо Тимотей 6:8
12 Кръстосани препратки  

Тогава Яков направи оброк и каза: Ако Бог бъде с мен и ме опази в това пътуване, на което отивам, и ми даде хляб да ям и дрехи да се облека,


И като благослови Йосиф, каза: Бог, пред Когото ходиха бащите ми Авраам и Исаак, Бог, Който ме е пазил през целия ми живот до този ден;


Дай ни днес насъщния хляб;


защото Господ, твоят Бог, те е благословил във всичко, което вършиш; познал е пътуването ти през тази голяма пустиня; през тези четиридесет години Господ, твоят Бог, е бил с тебе; не си останал лишен от нищо.


Не казвам това поради оскъдност, защото се научих да съм доволен, в каквото състояние и да се намеря.