Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Първо Коринтяни 8:8 - Библия ревизирано издание

А това, което ядем, не ни прави угодни на Бога; нито ако не ядем, губим нещо; нито ако ядем, печелим нещо.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

А яденето на ни препоръчва на Бога; защото нито ако ядем ни се нещо придава, нито ако не ядем лишаваме се от нещо.

Вижте главата

Ревизиран

А това що ядем, не ще ни препоръчва на Бога; нито ако не ядем, губим нещо; нито ако ядем, печелим нещо.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Но храната не ни приближава към Бога и нито губим, ако не ядем, нито печелим, ако ядем.

Вижте главата

Верен

Но това, което ядем, не ни прави угодни на Бога; защото нито като не ядем, губим нещо, нито като ядем, печелим нещо.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Храната не ни приближава към Бога: нито ако ядем, печелим, нито ако не ядем, губим.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Храната не ни приближава към Бога, защото, нито ако ядем, печелим, нито ако не ядем, губим.

Вижте главата
Други преводи



Първо Коринтяни 8:8
5 Кръстосани препратки  

На един даде пет таланта, на друг – два, на трети – един, на всеки според способността му; и тръгна.


Защото Божието царство не е ядене и пиене, а правда, мир и радост в Святия Дух.


Храната е за стомаха и стомахът е за храната; но Бог ще унищожи и него, и нея. А тялото не е за блудодеяние, но за Господа, и Господ е за тялото,


Не се увличайте от разни и странни учения; защото е добре сърцето да се укрепва с благодат, а не с наредби за ястия, от които не са имали полза онези, които са се водили по тях.