Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Притчи 4:25 - Библия ревизирано издание

Очите ти нека гледат право напред и клепачите ти нека бъдат оправени право пред теб.

Вижте главата

Цариградски

Очите ти нека гледат право; И клепачите ти нека бъдат оправени пред тебе.

Вижте главата

Ревизиран

Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.

Вижте главата

Верен

Нека очите ти гледат напред и нека погледите ти бъдат насочени право пред теб.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Очите ти да гледат право и погледът ти да бъдат отправен право пред тебе.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Очите ти нека гледат право, и клепките ти да бъдат насочени право пред тебе.

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Очите ти нека гледат право напред и клепачите ти нека бъдат насочени право пред тебе.

Вижте главата



Притчи 4:25
9 Кръстосани препратки  

Сключих завет с очите си; и как бих погледнал към девица?


Отвърни очите ми да не гледат суета и ме съживи в пътищата Си.


На безумния глупостта е радост, а разумен човек ходи по прав път.


Нечестив човек прави дръзко лицето си, а праведният оправя пътища си.


Очите ти ще гледат чужди жени и сърцето ти ще изригва развратни неща;


Устремиш ли към него очите си – вече го няма! Защото наистина богатството си прави крила – както орел, който лети към небето.


Отмахни от себе си лъжливи уста и отдалечи от себе си развратени устни.


Обмисляй внимателно пътеката на краката си и всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.


Окото е светило на тялото. И така, ако окото ти е чисто, цялото ти тяло ще бъде осветено;