Плачът на Йеремия 5:2 - Библия ревизирано издание Наследството ни мина у чужденци, къщите ни – у странници. Цариградски Наследието ни мина на чужденци, Домовете ни на странни. Ревизиран Наследството ни мина на чужденци, Къщите ни на странни. Верен Наследството ни премина на чужди, къщите ни – на чужденци. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Нашето наследство премина в чужди, нашите къщи – в чужденци. Библия синодално издание (1982 г.) нашето наследство у чужди премина, нашите къщи – у другоплеменници; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Наследството ни се прехвърли на чужденци, къщите ни – на странници. |
Страната ви е пуста, градовете ви – изгорени с огън; земята ви – чужденци я пояждат пред очите ви, и тя е пуста като разорена от чужденци.
Тогава агнетата ще пасат, както в пасбищата си; и чужденци ще изядат запустелите пасбища на богатите.
И ти, да! Едвам оцеляла, ти ще престанеш да владееш наследството си, което ти дадох; и ще те накарам да робуваш на неприятелите си в страна, която не си познавала; защото запалихте огъня на гнева Ми, който ще гори довека.
Къщите им ще преминат в други, също – и полетата, и жените им; защото ще простра ръката Си върху жителите на тази страна, казва Господ;
Ще го предам в ръцете на чужденци за плячка и на нечестивите на земята – за разграбване; и те ще го омърсят;
Затова ще докарам най-злите от народите и те ще завладеят къщите им; ще направя да престане и гордостта на силните; и светите им места ще се омърсят.
Понеже посяха вятър, затова ще пожънат вихрушка; няма узряло жито, израсналото няма да даде брашно; и ако даде, чужденци ще го погълнат.
Затова имотът им ще бъде разграбен и къщите им – запустени. Да! Ще построят къщи, но няма да живеят в тях. И ще насадят лозя, но няма да пият виното им.