Откровение 18:18 - Библия ревизирано издание и викаха, като гледаха дима от неговото изгаряне: Кой град приличаше на великия град? Още версииЦариградски и викаха като видяха дима на неговия пожар, и думаха: Кой град биде подобен на града голям? Ревизиран и викаха, като гледаха дима от неговото изгаряне, казвайки: Кой <град> приличаше на великия град? Новият завет: съвременен превод и като видяха дима от изгарянето й, извикаха: „Нима някога е имало град, велик като този?“ Верен и викаха, като гледаха дима от нейното изгаряне, и казваха: Имаше ли друг град, който да прилича на великия град? Съвременен български превод (с DC books) 2013 и като гледаха дима от изгарянето му, викаха: „Кой може да се мери с този велик град?“ Библия синодално издание (1982 г.) и викаха, като гледаха дима от изгарянето му, думайки: кой град е подобен на великия град? |
поклониха се и на звяра, като казваха: Кой е като този звяр и кой може да воюва против него?
И димът от тяхното мъчение ще се издига до вечни векове; и онези, които се покланят на звяра и образа му, няма да имат отдих нито денем, нито нощем, нито кой да е, който приема белега на името му.
А великият град се раздели на три части и градовете на народите паднаха; и Бог си спомни за великия Вавилон, да му даде чашата с виното от яростния Си гняв.
Горко, горко, велики граде, облечен във висон, пурпур и червен плат и украсен със злато, със скъпоценни камъни и с бисери;