Осия 13:7 - Библия ревизирано издание По тази причина станах за тях като лъв, като леопард ще дебна на път; Цариградски И аз ще бъда за тях като лъв, Като рис на път ще ги пречаквам: Ревизиран По тая причина станах за тях като лъв, Като леопард ще дебна на път; Верен И Аз им станах като лъв, като леопард дебна на пътя; Съвременен български превод (с DC books) 2013 И Аз ще бъда за тях като лъв, като пантера ще дебна по пътя. Библия синодално издание (1982 г.) И Аз ще бъда за тях като лъв, като лъвче ще причаквам на пътя. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г По тази причина ще стана за тях като лъв, като леопард ще дебна на път; |
Господ ще излезе като силен мъж, ще възбуди ревността Си като воин, ще извика, да! Ще изреве. Ще надделее над враговете Си.
Той е оставил убежището Си като лъв. Да! Земята им стана за учудване от лютостта на опустошителя и от яростния Му гняв.
Затова лъв от гората ще ги порази, вълк от пустинята ще ги ограби, рис ще причаква край градовете им; всеки, които излезе оттам, ще бъде разкъсан, защото престъпленията им са много, отстъпничествата им се умножиха.
Защото Аз ще бъда като лъв на Ефрем и като млад лъв – на Юдовия дом. Аз, да! Аз ще разкъсам и ще си отида; ще отнеса и няма да има кой да ви отърве.
И каза: Господ ще извика от Сион и ще издаде гласа Си от Йерусалим; пасбищата на овчарите ще ридаят и върхът на Кармил ще повехне.
Ще изреве ли лъвът в гората, ако няма плячка? Ще нададе ли глас младият лъв от леговището си, ако не е уловил нищо?
Звярът, който видях, приличаше на леопард, а краката му бяха като крака на мечка, устата му като уста на лъв; и змеят му даде силата си, престола си и голяма власт.