Израил видя онова велико дело, което Господ извърши над египтяните; и народът се уплаши от Господа и повярваха в Господа и на слугата Му Моисей.
Неемия 9:9 - Библия ревизирано издание И Ти видя теглото на бащите ни в Египет и чу вика им при Червеното море. Цариградски И видя ти озлоблението на нашите отци в Египет, и чу вика им при червено Море. Ревизиран И Ти видя теглото на бащите ни в Египет, и чу вика им при Червеното море. Верен И Ти видя теглото на бащите ни в Египет и чу вика им при Червено море. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ти видя и теглото на предците ни в Египет и чу вика им при Червено море. Библия синодално издание (1982 г.) Ти видя неволята на бащите ни в Египет и чу техния поплак при Червено море, Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И Ти видя теглото на бащите ни в Египет и чу вика им при Червено море. |
Израил видя онова велико дело, което Господ извърши над египтяните; и народът се уплаши от Господа и повярваха в Господа и на слугата Му Моисей.
Иди, събери Израилевите старейшини и им кажи: Господ, Бог на бащите ви, Бог Авраамов, Исааков и Яковов ми се яви и каза: Аз ви посетих днес и видях как постъпват с вас в Египет;
в онзи ден им се заклех, че ще ги изведа от Египетската земя и ще ги доведа в земя, която бях промислил за тях – земя, където тече мляко и мед, с която се хвалят всички страни.
Видях страданието на народа Ми, който е в Египет, чух стенанието им и слязох, за да ги избавя. И сега ела, и ще те изпратя в Египет.“
Но Аз, каза Бог, ще съдя народа, на който ще робуват; и след това ще излязат и ще Ми служат на това място.