Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 9:8 - Библия ревизирано издание

А множествата, като видяха това, смаяха се и прославиха Бога, Който беше дал такава власт на човеците.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Това като видяха народите почудиха се, и прославиха Бога, който бе дал таквази власт на человеците.

Вижте главата

Ревизиран

А множествата, като видяха това, страх ги обзе и прославиха Бога, Който бе дал такава власт на човеците.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Като видяха това, тълпите се изпълниха със страхопочитание и прославиха Бога, че бе дал такава власт на хората.

Вижте главата

Верен

А множествата, като видяха това, ги обзе страх и прославиха Бога, който беше дал такава власт на хората.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Като видя това, множеството народ се смая и прослави Бога, Който е дал такава власт на хората.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

А народът, като видя това, почуди се и прослави Бога, Който е дал такава власт на човеците.

Вижте главата
Други преводи



Матей 9:8
22 Кръстосани препратки  

И всички множества се смаяха и казваха: Да не би Този да е Давидовият син?


а народът се чудеше, като гледаше неми да говорят, недъгави оздравели, куци да ходят и слепи да гледат. И прославиха Израилевия Бог.


Тогава Исус се приближи към тях и заговори: Даде Ми се всяка власт на небето и на земята.


Също така нека свети вашата светлина пред човеците, за да виждат добрите ви дела и да прославят вашия Отец, Който е на небесата.


И той стана и отиде у дома си.


И той стана веднага, вдигна си постелката и излезе пред всички; така че всички се зачудиха и славеха Бога, и казваха: Никога не сме виждали такова нещо.


защото се чудеха твърде много и казваха: Всичко върши отлично; и глухите прави да чуват, и немите да говорят.


И положи ръце на нея; и начаса тя се изправи и славеше Бога.


А един от тях, като видя, че е изцелен, върна се и със силен глас славеше Бога,


Не се ли намериха други да се върнат и въздадат слава на Бога освен този другоплеменник?


И той веднага прогледа и тръгна след Него, като славеше Бога. И всички хора, като видяха това, въздадоха хвала на Бога.


И овчарите се върнаха, като славеха и хвалеха Бога за всичко, което бяха чули и видели, според както им беше казано.


И стотникът, като видя станалото, прослави Бога, като каза: Наистина, този Човек беше праведен.


Тогава страх обзе всички и славеха Бога, като казваха: Велик пророк се издигна между нас; и Бог посети Своя народ.


В това се прославя Моят Отец, да принасяте много плод; и така ще бъдете Мои ученици.


Като чуха това, те престанаха да възразяват и славеха Бога, като казваха: И на езичниците Бог даде покаяние за живот.


А те, като чуха, прославиха Бога. Тогава му казаха: Ти виждаш, брате, колко десетки хиляди повярвали юдеи има и те всички ревностно поддържат закона.


А те, като ги заплашиха отново, ги пуснаха, понеже не знаеха как да ги накажат поради народа, защото всички славеха Бога за станалото.


понеже те славят Бога поради доказателството, което това служение дава за вашата послушност на Христовото благовестие, което изповядвате, и за щедростта на вашето обещание към тях и към всички.


И славеха Бога поради мене.


да живеете благоприлично между езичниците, така че заради това, за което ви одумват като злотворци, да прославят Бога във времето, когато ще ги посети, понеже виждат добрите ви дела.