Повече от всичко друго, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.
Матей 6:21 - Библия ревизирано издание защото, където е съкровището ти, там ще бъде и сърцето ти. Още версииЦариградски защото, където е съкровището ви, там ще бъде и сърцето ви. Ревизиран защото гдето е съкровището ти, там ще бъде и сърцето ти. Новият завет: съвременен превод Защото където е съкровището ти, там ще бъде и сърцето ти. Верен защото, където е съкровището ти, там ще бъде и сърцето ти. Съвременен български превод (с DC books) 2013 защото, където е съкровището ви, там ще бъде и сърцето ви.“ Библия синодално издание (1982 г.) защото, дето е съкровището ви, там ще бъде и сърцето ви. |
Повече от всичко друго, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.
А чрез мъдрост и знание, и изобилно спасение ще бъдат утвърдени времената ти; Страхът от Господа е Неговото съкровище.
А твоите очи и твоето сърце не са в друго, освен в нечестната си печалба и в проливане на невинна кръв, и в извършване на насилие и угнетение.
Йерусалиме, измий сърцето си от зло, за да се избавиш; докога ще стоят в тебе лошите ти помисли?
Рожби ехиднини! Как можете да говорите добро, като сте зли? Защото от онова, което препълва сърцето, говорят устата.
Окото е светило на тялото. И така, ако окото ти е чисто, цялото ти тяло ще бъде осветено;
Ти нямаш нито участие, нито дял в тази работа, защото сърцето ти не е право пред Бога.
които не гледаме на видимите, а на невидимите неща; защото видимите са временни, а невидимите – вечни.
Аз, Павел, написах с ръката си: аз ще заплатя! Не искам да ти казвам, че ти ми дължиш и самия себе си.
Внимавайте, братя, да не би да има у някого от вас нечестиво, невярващо сърце, което да отстъпи от живия Бог;