Матей 5:41 - Библия ревизирано издание Който те принуди да вървиш с него една миля, иди с него две. Още версииЦариградски И който тя понуди да идеш с него една миля, иди с него две. Ревизиран Който те принуди да вървиш с него една миля, иди с него две. Новият завет: съвременен превод Ако някой те застави да вървиш с него една миля, измини с него две. Верен Който те принуди да вървиш с него една миля, иди с него две. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И ако някой те принуди да вървиш с него една миля, върви с него две. Библия синодално издание (1982 г.) И който те принуди да вървиш с него една миля, върви с него две. |
На този, който би поискал да се съди с теб и да ти вземе ризата, остави му и горната си дреха.
И накараха да носи кръста Му някой си Симон Киринееца, баща на Александър и Руф, който минаваше на връщане от нива.
И когато Го поведоха, хванаха някого си Симон, киринеец, който се връщаше от нива, и сложиха на него кръста, за да го носи след Исус.
Защото Христовата любов ни принуждава да разсъждаваме така, че понеже един е умрял за всички, то всички са умрели;