А пък Аз ви казвам: Не се противете на злия човек; но ако те удари някой по дясната буза, обърни му и другата.
Матей 5:40 - Библия ревизирано издание На този, който би поискал да се съди с теб и да ти вземе ризата, остави му и горната си дреха. Още версииЦариградски И на тогози който би поискал да се съди с тебе и да ти вземе ризата, остави му и връхната си дреха. Ревизиран На тогава, който би поискал да се съди с тебе и да ти вземе ризата, остави му и горната дреха. Новият завет: съвременен превод Ако някой иска да те съди, за да ти вземе ризата, остави му и връхната си дреха. Верен На този, който би поискал да се съди с теб и да ти вземе ризата, остави му и горната дреха. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А на този, който иска да се съди с тебе и да ти вземе ризата, остави му и горната си дреха. Библия синодално издание (1982 г.) И на тоя, който поиска да се съди с тебе и да ти вземе ризата, дай му и горната дреха. |
А пък Аз ви казвам: Не се противете на злия човек; но ако те удари някой по дясната буза, обърни му и другата.
На този, който те плесне по едната буза, обърни и другата; и на този, който ти вземе горната дреха, не отказвай и ризата си.
Даже преди всичко е голям недостатък у вас, че имате тъжби помежду си. Защо по-добре не оставате онеправдани? Защо по-добре да не бъдете ограбени?
Ако пък някой мисли, че не е неприлично да постъпва така със своята дъщеря девица, чиято цветуща възраст отминава, и ако трябва да стане това, нека прави каквото иска; не съгрешава; нека се женят.