чиито деца говореха половин азотски, не знаеха юдейски, а говореха на езика на всеки от тези народи.
Матей 26:73 - Библия ревизирано издание След малко се приближиха и онези, които стояха наблизо, и казаха на Петър: Наистина и ти си от тях, защото твоят говор те издава. Още версииЦариградски И след малко пристъпиха тези които стояха там и рекоха на Петра: Наистина и ти си от тях; защото твоето говорене те изявява. Ревизиран След малко се приближиха и ония, които стояха наблизо, и рекоха на Петра: Наистина и ти си от тях, защото твоят говор те издава. Новият завет: съвременен превод Малко след това няколко души, които стояха там, се приближиха до Петър и му казаха: „Ти наистина си един от онези, които го следваха. Начинът, по който говориш, те издава.“ Верен След малко се приближиха и онези, които стояха наблизо, и казаха на Петър: Наистина и ти си от тях, защото говорът ти те издава. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Малко по-късно се приближиха онези, които стояха наоколо, и казаха на Петър: „Наистина и ти си от тях, защото и говорът ти те издава.“ Библия синодално издание (1982 г.) Малко по-сетне се приближиха ония, които стояха там, и казаха на Петра: наистина и ти си от тях, защото и твоят говор те издава. |
чиито деца говореха половин азотски, не знаеха юдейски, а говореха на езика на всеки от тези народи.
Тогава той започна да проклина и да се кълне: Не познавам Човека. И на часа петелът пропя.
А той пак се отрече. След малко стоящите там пак казаха на Петър: Наистина си от тях, защото си галилеянин и говорът те издава.
И всички се чудеха и маеха, като си казваха: Ето, всички тези, които говорят, не са ли галилеяни?
Ако човекът отговореше: Не съм, тогава му казваха: Кажи Шиболет, а той казваше: Сиболет, защото не можеше да го произнесе правилно. Тогава го хващаха и го обезглавяваха при бродовете на Йордан. И в онова време загинаха от Ефрем четиридесет и две хиляди души.