Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 18:26 - Библия ревизирано издание

Затова слугата падна, кланяше му се и каза: Господарю, имай търпение към мен и ще ти платя всичко.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Падна прочее слугата, кланяше му се и думаше: Господи! имай търпение към мене, и ще ти платя всичко.

Вижте главата

Ревизиран

Затова слугата падна, кланяше му се, и каза: Господарю, имай търпение към мене, и ще ти платя всичко.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Тогава слугата паднал на колене пред господаря и му се примолил: «Имай търпение към мен и ще ти изплатя всичко, което ти дължа!»

Вижте главата

Верен

Затова слугата падна, кланяше му се и каза: Имай търпение към мен и ще ти платя всичко!

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Тогава слугата падна на колене, кланяше му се и казваше: Господарю, имай търпение към мене и всичко ще ти изплатя!“

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

тогава тоя слуга падна и, кланяйки му се, казва: господарю, имай търпение към мене, и всичко ще ти изплатя.

Вижте главата
Други преводи



Матей 18:26
5 Кръстосани препратки  

Затова служителят му падна, молеше му се и каза: Имай търпение към мен и ще ти платя.


И като влязоха в къщата, видяха Детето с майка Му Мария, паднаха и Му се поклониха; и като отвориха съкровищата си, принесоха Му дарове – злато, ливан и смирна.


И, ето, един прокажен дойде при Него, кланяше Му се и каза: Господи, ако искаш, можеш да ме очистиш.


Симон отговори: Мисля, че онзи, на когото е простил повече. А Той му каза: Правилно си отсъдил.


Понеже, като не познават правдата, която е от Бога, и искат да утвърдят своята собствена правда, те не се покориха на Божията правда.