Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Марк 4:36 - Библия ревизирано издание

И като отпратиха народа, взеха Го със себе си в лодката, така както беше; и имаше други ладии с Него.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И като оставиха народът, вземат него, както бе в ладията; имаше още и други ладии с него.

Вижте главата

Ревизиран

И като оставиха народа, вземат Го със себе си в ладията, тъй както бе; и имаше други ладии с Него.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Те оставиха тълпата от хора и се качиха в лодката при Исус. С тях имаше още няколко лодки.

Вижте главата

Верен

И като разпуснаха множеството, Го взеха със себе си в кораба, както беше; и имаше и други кораби с Него.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

И като разпуснаха народа, учениците Го взеха със себе си, както беше в лодката. Имаше и други лодки с Него.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И като разпуснаха народа, учениците Го взеха със себе си, както беше в кораба; имаше и други ладии с Него.

Вижте главата
Други преводи



Марк 4:36
8 Кръстосани препратки  

И когато влезе в една ладия, учениците Му влязоха след Него.


И поръча на учениците Си да Му услужат с една ладия поради народа, за да не Го притискат.


И Исус пак започна да поучава край езерото. И при Него се събра едно твърде голямо множество, така че Той влезе в една ладия и седна; а цялото множество беше на сушата край езерото.


И се разрази голяма буря и вълните заливаха лодката, така че тя вече се пълнеше с вода.


И като слезе от лодката, в същия миг от гробищата излезе насреща Му един човек с нечист дух.


Когато Исус пак премина с лодката на отсрещната страна, при Него се събра голямо множество; и Той беше край езерото.


И отидоха с лодката на уединено място насаме.


А в един от тези дни Той влезе в една ладия с учениците Си и им каза: Да минем на отсрещната страна на езерото. И отплаваха.