А те отвърнаха: Едни казват, че е Йоан Кръстител; други пък – Илия; а други – Йеремия или един от пророците.
Лука 9:8 - Библия ревизирано издание други пък, че Илия се е явил; а други, че един от старовременните пророци е възкръснал. Още версииЦариградски пък други, че Илия се е явил; а други че един от старовременните пророци е възкръснал. Ревизиран други пък, че Илия се е явил; а други, че един от старовременните пророци е възкръснал. Новият завет: съвременен превод други твърдяха, че се е появил Илия, трети пък говореха, че е възкръснал някой древен пророк. Верен други пък – че Илия се е явил; а други – че един от старовременните пророци е възкръснал. Съвременен български превод (с DC books) 2013 други пък – че Илия се е явил, а някои – че един от древните пророци е възкръснал. Библия синодално издание (1982 г.) други пък – че Илия се явил, а някои – че един от старовремските пророци е възкръснал. |
А те отвърнаха: Едни казват, че е Йоан Кръстител; други пък – Илия; а други – Йеремия или един от пророците.
Учениците Му го попитаха: Защо тогава книжниците казват, че първо Илия трябва да дойде?
А други казваха, че е Илия. Други пък казваха, че Той е пророк като един от древните пророци.
А те отговориха: Едни казват, че си Йоан Кръстител; а други – Илия; трети пък – че един от старовременните пророци е възкръснал.
И го попитаха: Тогава кой си ти? Илия ли си? Той каза: Не съм. Пророкът ли си? И отговори: Не съм.