Лука 5:15 - Библия ревизирано издание Но вестта за Него още повече се разнасяше; и големи множества се събираха да слушат и да се изцеляват от болестите си. Още версииЦариградски Но още повече се разчуваше за него; и събираха се народ много да слушат, и да ги изцелява от болестите им. Ревизиран Но още повече се разнасяше вестта за Него; и големи множества се събираха да слушат и да се изцеляват от болестите си. Новият завет: съвременен превод Но вестта за Исус се разнасяше все повече и огромни тълпи от хора се събираха, за да го слушат и да бъдат излекувани от болестите си. Верен Но вестта за Него се разнасяше още повече и големи множества се събираха да слушат и да се изцеляват от болестите си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Мълвата за Него все повече се разнасяше и голямо множество народ се стичаше да Го слуша и да се лекува при Него от болестите си. Библия синодално издание (1982 г.) Но още повече се разнасяше мълвата за Него, и голямо множество народ се стичаше да Го слуша и да се цери при Него от болестите си. |
А той, като излезе, започна да разгласява много и да разнася за станалото, така че Исус не можеше вече да влезе явно в някой град, но стоеше навън в уединени места; и при Него идваха отвсякъде.
Тогава Исус се оттегли с учениците Си към езерото и голямо множество от Галилея ги последва.
По същото време се събра едно многохилядно множество, дотолкова, че едни други се тъпчеха, и Той почна да говори на учениците Си: Преди всичко, пазете се от фарисейския квас, който е лицемерие.
И след Него вървеше едно голямо множество, защото гледаха знаменията, които вършеше с болните.
Така и добрите дела на някои са явни, а онези, които не са, не могат да бъдат укрити завинаги.