Лука 4:11 - Библия ревизирано издание и на ръце ще Те вдигат, да не би да удариш о камък крака Си.“ Още версииЦариградски и на ръце ще те подигат за да не препънеш о камик ногата си." Ревизиран И на ръце ще Те дигат, Да не би да удариш о камък ногата Си". Новият завет: съвременен превод И още: «Те ще те носят на ръце, за да не удариш крака си в камък.»“ Псалм 91:12 Верен и на ръце ще те носят, да не би да удариш в камък крака си.“ Съвременен български превод (с DC books) 2013 и още: „Ще те повдигнат на ръце, да не би да удариш в камък крака си“.“ Библия синодално издание (1982 г.) и на ръце ще Те понесат, да не би някак да препънеш о камък ногата Си“. |
Ако си Божий Син, хвърли се долу; защото е писано: „Ще заповяда на ангелите Си за Теб; и на ръце ще Те вдигат, да не би да удариш о̀ камък крака Си.“