И така, взеха тялото на Исус и Го обвиха в плащеници с ароматите според юдейския обичай на погребване.
Лука 24:12 - Библия ревизирано издание А Петър стана и изтича на гроба, и като надникна, видя саваните, положени отделно; и отиде у дома си, като се чудеше за станалото. Още версииЦариградски А Петър стана и отиде на гроба тичешком, и щом надникна, вижда че лежаха саваните сами; и върна се назад и чудеше се в себе си за това що бе станало. Ревизиран А Петър стана и изтича на гроба, и, като надникна, видя саваните <сложени> отделно; и отиде у дома си, чудейки се за станалото. Новият завет: съвременен превод Петър обаче стана и хукна към гробницата. Той погледна вътре, но там бяха само ленените платна за повиване на тялото. После си тръгна, като се чудеше на станалото. Верен А Петър стана и изтича на гроба, и като надникна, видя да лежат само саваните; и отиде у дома си, чудейки се за станалото. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но Петър стана и се затича към гроба. Когато се наведе, видя вътре само повивките и се върна учуден от станалото. Библия синодално издание (1982 г.) Но Петър стана, затече се към гроба и, като се наведе, видя вътре само повивките и се върна, чудейки се сам в себе си за станалото. |
И така, взеха тялото на Исус и Го обвиха в плащеници с ароматите според юдейския обичай на погребване.