Ето, аз и децата, които ми е дал Господ, сме за знамение и за предвещания в Израил от Господа на Силите, Който обитава на хълма Сион.
Лука 2:18 - Библия ревизирано издание И всички, които чуха, се учудиха на това, което овчарите им казаха. Още версииЦариградски И всички които чуха почудиха се за това което овчарите им казаха. Ревизиран И всички като чуха, се зачудиха за това, което овчарите им казаха. Новият завет: съвременен превод И всички, които слушаха, се удивляваха на разказа на овчарите. Верен И всички, които чуха, се учудиха на това, което овчарите им казаха. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Всички, които чуха, се учудиха на това, което им разказаха пастирите. Библия синодално издание (1982 г.) И всички, които чуха, почудиха се на това, що им разказаха пастирите. |
Ето, аз и децата, които ми е дал Господ, сме за знамение и за предвещания в Израил от Господа на Силите, Който обитава на хълма Сион.
И всички се смаяха и разискваха помежду си: Какво е това слово, защото Той с власт и сила заповядва на нечистите духове и те излизат?