Да не отнемеш душата ми заедно с грешните, нито живота ми – заедно с мъже, жадни за кръв,
Лука 17:34 - Библия ревизирано издание Казвам ви, в онази нощ двама ще бъдат на едно легло; единият ще бъде взет, а другият ще бъде оставен. Още версииЦариградски Казвам ви: В оная нощ ще бъдат двама на едно легло: единият ще се вземе, а другият ще се остави. Ревизиран Казвам ви, в онази нощ двама ще бъдат на едно легло; единият ще се вземе, а другият ще се остави. Новият завет: съвременен превод Казвам ви, че тогава двама души ще споделят едно легло през нощта: единият ще бъде взет, а другият — оставен. Верен Казвам ви, в онази нощ двама ще бъдат на едно легло: единият ще се вземе, а другият ще се остави. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Казвам ви: в онази нощ двама ще бъдат в една постеля – единия ще вземат, а другия ще оставят. Библия синодално издание (1982 г.) Казвам ви: в нея нощ ще бъдат двама на една постелка: единия ще вземат, а другия ще оставят; |
Да не отнемеш душата ми заедно с грешните, нито живота ми – заедно с мъже, жадни за кръв,
Не ме завличай с нечестивите и с онези, които вършат беззаконие, които говорят мир с ближните си, а в чието сърце има злоба.
Ето, нещата, предсказани от началото, се сбъднаха и Аз ви известявам нови, преди да се появят, ви ги казвам.
А ти търсиш ли за себе си големи неща? Не търси; защото, ето, Аз ще докарам зло върху всяка твар, казва Господ; но на тебе ще подаря живота като печалба по всички места, където отидеш.
Подвизавайте се да влезете през тясната врата; защото ви казвам, мнозина ще се стремят да влязат и няма да могат.
но Господ знае как да избави благочестивите от напаст, а неправедните да държи под наказание за съдния ден,