И да не си вземе за жена вдовица или напусната! А да вземе девица от рода на Израилевия дом или вдовица, овдовяла от свещеник.
Левит 21:13 - Библия ревизирано издание И той да вземе за жена девица; Цариградски И той да вземе за жена девица: Ревизиран И той да вземе за жена девица; Верен И той да вземе жена девица. Съвременен български превод (с DC books) 2013 За жена той трябва да вземе девица; Библия синодално издание (1982 г.) За жена той трябва да вземе мома (от народа си); Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И той да вземе за жена девица. |
И да не си вземе за жена вдовица или напусната! А да вземе девица от рода на Израилевия дом или вдовица, овдовяла от свещеник.
нито да излиза от светилището или да осквернява светилището на Бога си; защото посвещаването чрез помазване с мирото на Бога му е станало на него. Аз съм Господ.
вдовица или напусната, или осквернена, или блудница да не взема; а девица от народа си да вземе за жена.
Да не вземат жена, която е блудница или осквернена, нито да вземат жена, напусната от мъжа си; защото свещеникът е посветен на Бога си.
защото ревнувам за вас с божествена ревност, понеже ви сгодих с един мъж, да ви представя на Христос като чиста девица.
Те са онези, които не са се осквернили с жени, защото са целомъдрени; те са, които следват Агнеца, където и да отива; те са били изкупени измежду човеците като първи плодове на Бога и на Агнеца.