Йов 27:11 - Библия ревизирано издание Ще ви науча на това, което е в Божията ръка; каквото има във Всемогъщия, не искам да скрия. Цариградски Ще ви науча това което е в Божията ръка: Каквото има при Всесилнаго не ща да скрия. Ревизиран Ще ви науча <това>, <което е> в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ща да скрия. Верен Аз ще ви наставя за Божията сила, няма да скрия това, което е у Всемогъщия. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ще ви поуча какво има в Божията ръка, няма да скрия какво възнамерява Всемогъщият. Библия синодално издание (1982 г.) Ще ви явя, какво има в ръката Божия; не ще скрия, какво има у Вседържителя. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Ще ви науча това, което е в Божията ръка; каквото има у Всемогъщия, не искам да скрия. |
Но това ще ми бъде още утеха (Да! Ще се утвърдя сред скръб, която не ме жали.), че аз не утаих думите на Святия.
Защото така ми говорѝ Господ със силна ръка и ме научи да не ходя по пътя на този народ, като каза:
как не се въздържах да ви изявя всичко, което е било полезно, и да ви поучавам и публично, и по къщите,
Ето, аз ви научих на наредби и закони, според както Господ, моят Бог, ми заповяда, за да живеете според тях в земята, която получавате като наследство.