А Исус, като разбра това, каза: Маловерци, защо разисквате помежду си, понеже нямате хляб?
Йоан 6:43 - Библия ревизирано издание Исус им отговори: Не роптайте помежду си. Още версииЦариградски А Исус отговори и рече им: Не роптайте помежду си. Ревизиран Исус в отговор им рече: Не роптайте помежду си. Новият завет: съвременен превод Исус им отвърна: „Престанете да негодувате помежду си. Верен Иисус в отговор им каза: Не роптайте помежду си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Иисус в отговор им рече: „Престанете с ропота помежду си. Библия синодално издание (1982 г.) Иисус им отговори и рече: не роптайте помежду си. |
А Исус, като разбра това, каза: Маловерци, защо разисквате помежду си, понеже нямате хляб?
И дойдоха в Капернаум; и когато Исус влезе в къщата, ги попита: Какво разисквахте по пътя?
Исус, като разбра, че желаят да Го питат, им каза: Затова ли се питате помежду си, че казах: Още малко време и няма да Ме виждате; и пак малко време – и ще Ме видите?
И попитаха: Не е ли този Исус, Йосифовият син, Чиито баща и майка ние познаваме? Как казва Той сега: Аз съм слязъл от небето?
Никой не може да дойде при Мен, ако не го привлече Отец, Който Ме е пратил, и Аз ще го възкреся в последния ден.
Но има някои от вас, които не вярват. Защото Исус отначало знаеше кои са невярващите и кой е този, който щеше да Го предаде.
И няма създание, което да не е явно пред Бога; а всичко е голо и разкрито пред очите на Този, пред Когото има да отговаряме.