Нападна ги голям страх там, където нямаше страх; защото Бог разпръсна костите на възпротивяващите се против тебе; посрамил си ги, защото Бог ги отхвърли.
Йеремия 49:15 - Библия ревизирано издание защото Аз ще те направя малък между народите, презрян между хората. Цариградски Защото, ето, ще те направя малък между народите, Презрителен между человеците. Ревизиран Защото, ето, Аз ще те направя малък между народите, Презрян между човеците. Верен Защото, ето, направих те малък между народите, презрян между хората. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото, ето ще те направя незначителен между народите, презрян между хората. Библия синодално издание (1982 г.) Защото ето, ще те направя малък между народите, презрян между людете. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Защото, ето, Аз ще те направя малък между народите, презрян между човеците. |
Нападна ги голям страх там, където нямаше страх; защото Бог разпръсна костите на възпротивяващите се против тебе; посрамил си ги, защото Бог ги отхвърли.
Чух известие от Господа и посланик беше изпратен между народите да каже: Съберете се и елате против нея, и станете на бой,
Колкото до твоята застрашителност, гордостта на сърцето ти те е измамила, о, ти, който живееш в пукнатините на канарите, който владееш висината на хълмовете; но ако и да поставиш гнездото си високо като орел, и оттам ще те сваля, казва Господ.
Тогава и неприятелката ми ще я види и срам ще покрие онази, която ми каза: Къде е Господ, твоят Бог? Очите ми ще я видят; сега тя ще бъде тъпкана като калта на улиците.
Извърши силни дела със Своята ръка; разпръсна онези, които са горделиви в мислите на сърцето си.
Затова Господ, Израилевият Бог, каза: Аз наистина казах, че твоят дом и домът на баща ти щяха да ходят пред Мене довека; но сега Господ казва: Далеч от Мене! Защото онези, които славят Мене, тях ще прославя и Аз, а онези, които Ме презират, ще бъдат презрени.