по същото време Господ говори чрез Амосовия син Исайя, като каза: Иди, разпаши вретището от кръста си и събуй обувките си от краката. И той направи така и ходеше гол и бос.
Йеремия 18:2 - Библия ревизирано издание Стани и слез в къщата на грънчаря, и там ще те направя да чуеш думите Ми. Цариградски Стани та слез в дома на грънчаря, и там ще те направя да чуеш словата ми. Ревизиран Стани та слез в къщата на грънчаря и там ще те направя да чуеш думите Ми. Верен Стани и слез в къщата на грънчаря и там ще ти дам да чуеш думите Ми. Съвременен български превод (с DC books) 2013 „Стани и слез в къщата на грънчаря, и там ще ти известя словото Си.“ Библия синодално издание (1982 г.) стани, та слез в дома на грънчаря, и там ще ти явя Моите думи. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Стани и слез в къщата на грънчаря и там ще те направя да чуеш словата Ми. |
по същото време Господ говори чрез Амосовия син Исайя, като каза: Иди, разпаши вретището от кръста си и събуй обувките си от краката. И той направи така и ходеше гол и бос.
Така ми каза Господ: Иди и си купи ленен пояс и го опаши на кръста си, но във вода не го слагай.
Но ако бяха стоели в съвета Ми, тогава те щяха да правят народа Ми да чуе думите Ми и щяха да ги връщат от лошия им път и от лошите им дела.
Това е, което ми показа: Ето, Господ стоеше при стена, съградена с отвес, като държеше отвеса в ръката Си.
Бог, Който много пъти и по много начини е говорил в миналото на нашите предци чрез пророците,