Йезекиил 37:10 - Библия ревизирано издание И така, пророкувах, както ми заповяда; и духът влезе в тях и те оживяха; и се изправиха на краката си, една твърде голяма войска. Цариградски И пророчествувах както ми заповяда; и духът влезе в тях, и оживяха; и стана на нозете си, войска голяма, твърде много. Ревизиран Пророкувах, прочее, както ми заповяда; и духът влезе в тях, и те оживяха; и изправиха се на нозете си, една твърде голяма войска. Верен И пророкувах, както ми заповяда; и диханието дойде в тях и те оживяха, и се изправиха на краката си – една много, много голяма войска. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И аз пророкувах, както Той ми заповяда, и духът влезе в тях, и те се изправиха на краката си, твърде голяма войска. Библия синодално издание (1982 г.) И аз изрекох това пророчество, както Той ми заповяда, и влезе в тях дух, – и те оживяха и се изправиха на нозете си – твърде, твърде голямо опълчение. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И пророкувах, както ми заповяда; и духът влезе в тях, и те оживяха и се изправиха на краката си – огромна войска. |
И от тях ще се издига благодарение и глас на онези, които се веселят; и Аз ще ги умножа и няма да се намалят, ще ги прославя и няма да се унижат.
Както не може да се изброи небесното множество, нито да се измери морският пясък, така ще умножавам потомството на слугата Ми Давид и левитите, които Ми служат.
Направих, каквото ми беше заповядано; изнесох вещите си денем като вещи за преселване и привечер си прокопах стената с ръка; и на мръкване ги изнесох пред очите им, като ги вдигнах на рамена.
Така казва Господ Йехова на тези кости: Ето, ще направя да влезе във вас дух и ще оживеете;
А след трите и половина дни влезе в тях жизнено дихание от Бога и те се изправиха на краката си; и голям страх обзе онези, които ги гледаха.