и говориха за йерусалимския Бог, както за боговете на племената на света, които са дело на човешки ръце.
Йезекиил 25:8 - Библия ревизирано издание Така казва Господ Йехова: Понеже Моав и Сиир казват: Ето, Юдовият дом стана като всички народи, Цариградски Така говори Господ Иеова: Понеже Моав и Сиир говорят: Ето, домът Юдин е като всичките народи, Ревизиран Така казва Господ Иеова: Понеже Моав и Сиир думат: Ето, Юдовият дом стана като всичките народи, Верен Така казва Господ БОГ: Понеже Моав и Сиир казват: Ето, юдовият дом е като всичките народи, Съвременен български превод (с DC books) 2013 Така казва Господ Бог: „Понеже Моав и Сеир казват: „Ето и Юдея е страна като всички други народи!“, Библия синодално издание (1982 г.) Тъй казва Господ Бог: задето Моав и Сеир казват: „ето, и Иудиният дом е като всички народи!“ Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Така казва Господ Еова: Понеже Моав и Сиир казват: Ето, Юдовият дом стана като всички народи, |
и говориха за йерусалимския Бог, както за боговете на племената на света, които са дело на човешки ръце.
Защото в този хълм Господнята ръка ще почине; и Моав ще бъде потъпкан на мястото си, както се тъпче плявата на бунището.
Така говори Господ против всичките ми зли съседи, които посягат на наследството, което дадох на народа Си Израил, като казва: Ето, ще ги изтръгна от земята им и ще изтръгна Юдовия дом измежду тях;
и ги прати на едомския цар, на моавския цар, на царя на амонците, на тирския цар и на сидонския цар чрез ръката на онези посланици, които са дошли в Йерусалим при Юдейския цар Седекия;
Сине човешки, понеже Тир каза против Йерусалим: Охохо! Строши се онзи, който беше порта на племената! Обърна се към мене! Ще се напълня аз, след като запустя той!
Виждам го, но не сега; гледам го, но не отблизо. Ще излезе звезда от Яков и ще се въздигне скиптър от Израил; ще порази моавските първенци и ще погуби всичките Ситови потомци.
да не се биете с тях, понеже няма да ви дам от земята им нито една педя, защото на Исав дадох планинската страна Сиир за владение.