Числа 24:17 - Библия ревизирано издание17 Виждам го, но не сега; гледам го, но не отблизо. Ще излезе звезда от Яков и ще се въздигне скиптър от Израил; ще порази моавските първенци и ще погуби всичките Ситови потомци. Вижте главатаЦариградски17 Ще го видя, но не сега: Ще го гледам, но не от близу: Ще излезе звезда от Якова, И ще се въздигне скиптър от Израиля, И ще порази Моавските князове, И ще погуби всичките Ситови синове. Вижте главатаРевизиран17 Виждам го, но не сега; Гледам го, но не отблизо; Ще излезе звезда от Якова, И ще се въздигне скиптър от Израиля; Ще порази моавските първенци, И ще погуби всичките Ситови {Или, бунтовнически.} потомци. Вижте главатаВерен17 Виждам го, но не сега, гледам го, но не отблизо: Ще излезе звезда от Яков и ще се въздигне скиптър от Израил, ще порази моавските първенци и ще погуби всичките потомци на бунтовниците. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 201317 Виждам го, но не сега, гледам го, но не отблизо. Изгрява звезда от Яков и се въздига жезъл от Израил; той ще порази моавските предводители и ще съкруши Ситовите потомци. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)17 Виждам Го, ала не сега още, гледам Го, ала не отблизо. Изгрява звезда от Иакова, и се издига жезъл от Израиля; той поразява князете моавски и съкрушава всички Ситови синове. Вижте главатаБиблейски текст: Ревизирано издание 2001 г17 Виждам го, но не сега; гледам го, но не отблизо. Ще изгрее звезда от Яков и ще се въздигне скиптър от Израил. Ще порази моавските първенци и ще погуби всичките Ситови потомци. Вижте главата |