| Числа 24:17 - Библия ревизирано издание17 Виждам го, но не сега; гледам го, но не отблизо. Ще излезе звезда от Яков и ще се въздигне скиптър от Израил; ще порази моавските първенци и ще погуби всичките Ситови потомци.Вижте главата Цариградски17 Ще го видя, но не сега: Ще го гледам, но не от близу: Ще излезе звезда от Якова, И ще се въздигне скиптър от Израиля, И ще порази Моавските князове, И ще погуби всичките Ситови синове.Вижте главата Ревизиран17 Виждам го, но не сега; Гледам го, но не отблизо; Ще излезе звезда от Якова, И ще се въздигне скиптър от Израиля; Ще порази моавските първенци, И ще погуби всичките Ситови {Или, бунтовнически.} потомци.Вижте главата Верен17 Виждам го, но не сега, гледам го, но не отблизо: Ще излезе звезда от Яков и ще се въздигне скиптър от Израил, ще порази моавските първенци и ще погуби всичките потомци на бунтовниците.Вижте главата Съвременен български превод (с DC books) 201317 Виждам го, но не сега, гледам го, но не отблизо. Изгрява звезда от Яков и се въздига жезъл от Израил; той ще порази моавските предводители и ще съкруши Ситовите потомци.Вижте главата Библия синодално издание (1982 г.)17 Виждам Го, ала не сега още, гледам Го, ала не отблизо. Изгрява звезда от Иакова, и се издига жезъл от Израиля; той поразява князете моавски и съкрушава всички Ситови синове.Вижте главата |