А те отговориха: Един египтянин ни избави от ръцете на овчарите, при това и вода ни наля, и напои овцете.
Изход 2:18 - Библия ревизирано издание И като се върнаха при баща си Рагуил, той ги запита: Как дойдохте днес толкова бързо? Цариградски И като дойдоха при Ратуила баща си, рече им той: Как дойдохте днес толко скоро? Ревизиран И като дойдоха при баща си Рагуила, той им рече: Как дойдохте днес толкова скоро? Верен И като дойдоха при баща си Рагуил, той им каза: Как дойдохте днес толкова рано? Съвременен български превод (с DC books) 2013 Когато те се върнаха при баща си Рагуил, той попита: „Как така рано си дойдохте днес?“ Библия синодално издание (1982 г.) Върнаха се при баща си Рагуила, и той (ги) попита: защо тъй скоро си дойдохте днес? Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И като дойдоха при баща си Рагуил, той им каза: Как дойдохте днес толкова скоро? |
А те отговориха: Един египтянин ни избави от ръцете на овчарите, при това и вода ни наля, и напои овцете.
А Моисей пасеше овцете на тъста си Йотор, мадиамския жрец; и като докара овцете навътре в пустинята, се изкачи на Божията планина Хорив.
Тогава Моисей отиде и се върна при тъста си Йотор, и му каза: Моля ти се, нека отида и се завърна при братята си, които са в Египет, за да видя живи ли са още. И Йотор отвърна на Моисей: Иди с мир.
В това време Моисей каза на Овав, син на мадиамеца Рагуил, Моисеевия тъст: Ние отиваме на онова място, за което Господ каза: Ще ви го дам. Ела заедно с нас и ще ти направим добро; защото Господ е обещал добро на Израил.
А онзи, който, като е нечист, не се очисти, онзи човек ще бъде изтребен от обществото, понеже е осквернил Господнето светилище; той не е поръсен с очистителната вода; нечист е.