Тогава Господ каза на Моисей: Влез при фараона, защото Аз закоравих и сърцето на служителите му, за да покажа тези Мои знамения между тях
Изход 10:27 - Библия ревизирано издание Но Господ закорави сърцето на фараона и той не склони да ги пусне. Цариградски Но Господ ожесточи Фараоновото сърдце; и не рачи да ги пусне. Ревизиран Но Господ закорави сърцето на Фараона, и той не склони да ги пусне. Верен Но ГОСПОД закорави сърцето на фараона и той не склони да ги пусне. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но Господ направи упорито сърцето на фараона и той не се съгласи да ги пусне. Библия синодално издание (1982 г.) И Господ ожесточи сърцето на фараона, и той не иска да ги пусне. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Но Господ закорави сърцето на Фараон и той не склони да ги пусне. |
Тогава Господ каза на Моисей: Влез при фараона, защото Аз закоравих и сърцето на служителите му, за да покажа тези Мои знамения между тях
И Моисей и Аарон бяха извършили всички тези чудеса пред фараона, но Господ беше закоравил сърцето на фараона и той не беше пуснал израилтяните от земята си.)
И Аз ще закоравя сърцето на фараона и той ще започне да ги преследва; но Аз ще се прославя над фараона и над цялата му войска и египтяните ще познаят, че Аз съм Господ. И израилтяните направиха така.
И Господ закорави сърцето на египетския цар фараон, така че той преследваше израилтяните (защото израилтяните бяха излезли с дръзновениеоттам),
Тогава Господ каза на Моисей: Когато се завърнеш в Египет, внимавай да вършиш пред фараона всички чудеса, които дадох в ръката ти; но Аз ще закоравя сърцето му и той няма да пусне народа.
И останалите човеци, които не бяха избити от тези язви, не се покаяха за делата на ръцете си, за да не се кланят вече на бесовете и на златните, сребърните, медните, каменните и дървените идоли, които не могат нито да виждат, нито да чуват, нито да ходят;