Изход 10:19 - Библия ревизирано издание И Господ промени посоката на вятъра, като докара много силен западен вятър, който вдигна скакалците и ги хвърли в Червеното море; не остана нито един скакалец по всички египетски предели. Цариградски И промени Господ вятъра, и нанесе много силен западен вятър който дигна скакалците и хвърли ги в червено Море: не остана ни един от скакалците по всичките Египетски предели. Ревизиран И Господ промени вятъра, като докара много силен западен вятър, който дигна скакалците и ги хвърли в Червеното море; не остана ни един скакалец по всичките египетски предели. Верен И ГОСПОД промени вятъра в много силен западен вятър, който вдигна скакалците и ги хвърли в Червено море. В цялата египетска област не остана нито един скакалец. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава Господ превърна източния вятър в западен, твърде силен вятър, и той вдигна скакалците, та ги насмете в Червено море. Не остана нито един скакалец в цялата египетска област. Библия синодално издание (1982 г.) И даде Господ от противната страна западен, твърде силен вятър, и той дигна скакалците, та ги нахвърли в Червено море: не остана нито един скакалец в цялата Египетска страна. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И Господ промени вятъра, като докара много силен западен вятър, който вдигна скакалците и ги хвърли в Червено море; не остана ни един скакалец по всичките египетски предели. |
Но Бог поведе народа по заобиколен път през пустинята към Червеното море. А израилтяните излязоха от Египетската земя въоръжени.
Колесниците на фараон и войската му хвърли в морето; отбраните му пълководци потънаха в Червеното море.
а ще отдалеча от вас северната язва и ще я оттласна в безводна и пуста земя, с предната ѝ страна към източното море; а задната ѝ страна – към западното море; и воня ще излезе от нея, и смрад ще се издигне от нея, защото е извършила надути работи.
С вяра израилтяните минаха през Червеното море като по сухо, на което, като се опитаха и египтяните, се издавиха.