А човекът каза: Тази вече е кост от костите ми и плът от плътта ми; тя ще се нарече Жена, защото беше взета от Мъжа.
Ефесяни 5:30 - Библия ревизирано издание понеже сме части на Неговото тяло – от Неговата плът и от Неговите кости. Още версииЦариградски Понеже сме удове на неговото тяло, от неговата плът и от неговите кости. Ревизиран понеже сме части на Неговото тяло от Неговата плът и от Неговите кости. Новият завет: съвременен превод защото ние сме части от неговото тяло. Верен Защото ние сме части на Неговото тяло, (от Неговата плът и от Неговите кости). Съвременен български превод (с DC books) 2013 понеже сме части на тялото Му – от плътта Му и от костите Му. Библия синодално издание (1982 г.) понеже ние сме членове на тялото Му – от плътта Му и от костите Му. |
А човекът каза: Тази вече е кост от костите ми и плът от плътта ми; тя ще се нарече Жена, защото беше взета от Мъжа.
така и ние, мнозината, сме едно тяло в Христос и всеки от нас сме части, един на друг.
Не знаете ли, че вашите тела са части на Христос? И така, да отнема ли от Христос частите Му и да ги направя части на блудница? Да не бъде!
Защото никой никога не е намразил своето тяло, а го храни и се грижи за него, както и Христос за църквата;
а не държи главата Христос, от Когото цялото тяло, снабдявано и сплотено чрез ставите и жилите си, расте с нарастване, дадено от Бога.