Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Еклисиаст 11:4 - Библия ревизирано издание

Който се взира във вятъра, няма да сее; и който гледа към облаците, няма да жъне.

Вижте главата

Цариградски

Който се взира във вятъра няма да сее; И който гледа на облаците няма да жъне

Вижте главата

Ревизиран

Който се взира във вятъра няма да сее; И който гледа на облаците няма да жъне.

Вижте главата

Верен

Който се взира във вятъра, няма да сее и който гледа на облаците, няма да жъне.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Който се взира във вятъра, няма да сее и който гледа към облаците, няма да жъне.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Който наблюдава вятъра, няма да сее, и който гледа на облаците, няма да жъне.

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Който се взира във вятъра, няма да сее; и който гледа към облаците, няма да жъне.

Вижте главата



Еклисиаст 11:4
5 Кръстосани препратки  

Ленивият не иска да оре – поради зимата, затова, когато търси във време на жътва, няма да има нищо.


Ленивецът казва: Лъв има вън! Ще бъда убит сред улиците!


Не въздържай доброто от онези, на които се дължи, когато ти се отдава възможност да го направиш.


Ако облаците са пълни, изливат дъжд на земята; и ако падне дърво на юг или на север, на мястото, където падне дървото, там ще си остане.


Както не знаеш как се движи духът, нито как се образуват костите в утробата на бременната, така не знаеш и делата на Бога, Който прави всичко.