Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Евреи 12:21 - Библия ревизирано издание

И гледката беше толкова страшна, че Мойсей рече: Ужасен съм и треперя.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

и толкоз страшно бе видимото щото Моисей рече: "Много съм уплашен и разтреперан;")

Вижте главата

Ревизиран

и толкоз страшна беше гледката, <щото> Моисей рече: "Много съм уплашен и разтреперан");

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Наистина гледката беше толкова ужасяваща, че Моисей каза: „Треперя от страх!“

Вижте главата

Верен

и гледката беше толкова страшна, че Мойсей каза: „Много съм уплашен и разтреперен“ –

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

И гледката беше толкова страшна, че Мойсей рече: „Ужасен съм и треперя.“

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И толкова страшно беше онова, което се виждаше, че и Моисей рече: „ужасен съм и треперя“.

Вижте главата
Други преводи



Евреи 12:21
9 Кръстосани препратки  

Снагата ми настръхна поради страха ми от Теб и от отсъжданията Ти се уплаших.


А сутринта на третия ден имаше гръм и светкавици, и гъст облак на планината, и много силен тръбен глас; и целият народ, който беше в стана, потрепери.


И когато тръбният глас се усилваше, Моисей извика и Бог му отговори с глас.


Защото как може слугата на този мой господар да говори с този мой господар? Понеже веднага не остана никаква сила в мен, а и дъх не ми остана.


И така, аз останах сам да видя това голямо видение, от което не остана сила в мене, защото енергията ми се обърна в (тлеене) и останах безсилен.


Защото се уплаших от гнева и яростта, с които Господ беше решил да ви унищожи. Но и този път Господ ме послуша.


а едно страшно очакване на съд и на едно огнено негодуване, което ще погълне противниците.


И когато Го видях, паднах при нозете Му като мъртъв; а Той сложи десницата Си върху мен и каза: Не бой се, Аз съм Първият и Последният, и Живият;