Доведохте ми Този като човек, който развращава народа; но, ето, аз Го разпитах пред вас и не намерих в Него никаква вина относно това, за което Го обвинявате.
Деяния 24:8 - Библия ревизирано издание А ти, като сам го разпиташ, ще можеш да узнаеш от него всичко това, за което го обвиняваме. Още версииЦариградски и повеле на обвинители му да дойдат пред тебе; от когото и ти като изпиташ ще можеш да узнаеш за всичко това за което го ние обвиняваме. Ревизиран А ти, като сам го изпиташ, ще можеш да узнаеш от него всичко това, за което го обвиняваме. Новият завет: съвременен превод Разпитай го и сам ще можеш да научиш всичко, в което го обвиняваме.“ Верен А ти, като сам го разпиташ, ще можеш да узнаеш от него всичко това, за което го обвиняваме. Съвременен български превод (с DC books) 2013 като заповяда заедно с него да дойдем при тебе и ние, неговите обвинители. Ако го разпиташ, ти ще можеш да узнаеш за всичко онова, в което ние го обвиняваме.“ Библия синодално издание (1982 г.) като заповяда и нам, неговите обвинители, да дойдем при тебе. Ти ще можеш сам да разпиташ и от него да узнаеш за всичко това, в каквото го ние обвиняваме. |
Доведохте ми Този като човек, който развращава народа; но, ето, аз Го разпитах пред вас и не намерих в Него никаква вина относно това, за което Го обвинявате.
И понеже ми обадиха, че щяло да има заговор против този човек, веднага го изпратих при тебе, като заръчах и на обвинителите му да се изкажат пред тебе против него. Остани със здраве.
Ще те изслушам, когато дойдат и обвинителите ти. И заповяда да го пазят в преторията на Ирод.
но хилядникът Лисий дойде и с голямо насилие го изтръгна от ръцете ни и заповяда на обвинителите му да дойдат при теб.
затова, каза той, влиятелните между вас нека слязат с мен; и ако има нещо криво в човека, нека го обвинят.