Тогава хилядникът се приближи и му каза: Кажи ми, ти римлянин ли си? А той каза: Римлянин.
Деяния 22:28 - Библия ревизирано издание Хилядникът отговори: С много пари съм добил това гражданство. А Павел каза: А аз съм се родил в него. Още версииЦариградски И отговори тисящникът: Аз с много сребро съм добил това гражданство. А Павел рече: Но аз съм се и родил в него. Ревизиран Хилядникът отговори: С много пари съм добил това гражданство. А Павел рече: Но аз съм се и родил <в него>. Новият завет: съвременен превод Хилядникът каза: „Аз платих доста, за да стана римски гражданин.“ „А аз съм такъв по рождение“ — отговори Павел. Верен Хилядникът отговори: С много пари съм получил това гражданство. А Павел каза: А аз съм се родил в него. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Хилядникът рече: „Това гражданство аз съм придобил за много пари.“ А Павел отвърна: „Аз пък съм се родил такъв.“ Библия синодално издание (1982 г.) А хилядникът каза: аз съм придобил това гражданство за много пари. Павел рече: аз пък съм се и родил такъв. |
Тогава хилядникът се приближи и му каза: Кажи ми, ти римлянин ли си? А той каза: Римлянин.
Тогава тези, които щяха да го разпитват, веднага го оставиха. А хилядникът се уплаши, като разбра, че е римлянин, понеже го беше вързал.
в онова време бяхте отделени от Христос, отстранени от Израилевото гражданство и чужденци към заветите на обещанието, без да имате надежда и без Бога на света.
Затова вие не сте вече странници и пришълци, а сте съграждани на светиите и членове на Божието семейство;