Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Галатяни 4:23 - Библия ревизирано издание

но този, който беше от слугинята, се роди по плът, а онзи, който беше от свободната – по обещание.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

но този който бе от рабинята роди се по плът; а този който бе от свободната, по обещание.

Вижте главата

Ревизиран

но тоя, който бе от слугинята, се роди по плът, а оня, който бе от свободната, по обещание.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Синът от робинята бил роден по обикновения, човешки начин, а синът от свободната жена — според Божието обещание.

Вижте главата

Верен

но този, който беше от слугинята, се роди по плът, а онзи, който беше от свободната – по обещание.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Но този, който беше от робинята, се роди само според природата, а който беше от свободната – според Божие обещание.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Но който беше от робинята, по плът се роди; а който беше от свободната – по обещание.

Вижте главата
Други преводи



Галатяни 4:23
9 Кръстосани препратки  

Но какво казва тя? Казва, че „словото е близо до тебе, в устата ти и в сърцето ти“, т. е. словото на вярата, което проповядваме.


Защото е писано, че Авраам имаше двама сина – един от слугинята и един от свободната;


С вяра и сама Сара доби сила да зачене в преминала възраст, понеже сметна за верен Този, Който бе дал обещание.