Римляни 10:8 - Библия ревизирано издание8 Но какво казва тя? Казва, че „словото е близо до тебе, в устата ти и в сърцето ти“, т. е. словото на вярата, което проповядваме. Вижте главатаОще версииЦариградски8 Но що казва писанието? "Словото е близу до тебе, в устата ти, и в сърдцето ти;" сиреч, словото на вярата което проповядваме, Вижте главатаРевизиран8 Но що казва тя? <Казва, че> "думата е близо при тебе, в устата ти и в сърцето ти", сиреч думата на вярата която проповядваме. Вижте главатаНовият завет: съвременен превод8 Ето какво казва Писанието: „Словото е близо до теб. То е на устните ти и в сърцето ти.“ Това е посланието за вярата, което ние проповядваме: Вижте главатаВерен8 Но какво казва тя? Казва, че „думата е близо при теб, в устата ти и в сърцето ти“ – тоест думата на вярата, която проповядваме. Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 20138 И какво добавя Писанието? „Словото е много близо до тебе, в устата ти и в сърцето ти“, тоест словото на вярата, което проповядваме. Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)8 Но какво казва Писанието? „Близо до тебе е словото, в твоите уста и в твоето сърце“, сиреч, словото на вярата, което проповядваме; Вижте главата |