И Исав мразеше Яков поради благословението, с което баща му го благослови; Исав си каза: Скоро ще настанат дните, когато ще оплакваме баща си, тогава ще убия брат си Яков.
Второ Царе 11:26 - Библия ревизирано издание А когато Уриевата жена чу, че мъжът ѝ Урия умрял, плака за мъжа си. Цариградски И като чу Уриевата жена че умрял мъж й Урия, плака за мъжа си. Ревизиран И когато чу Уриевата жена, че мъжът й Урия умрял, плака за мъжа си. Верен А когато жената на Урия чу, че мъжът є Урия умрял, тя оплака мъжа си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Когато Уриевата жена чу, че нейният съпруг Урия е мъртъв, тя оплака мъжа си. Библия синодално издание (1982 г.) Уриевата жена чу, че мъж ѝ Урия умрял, и плака за мъжа си. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И като чу Уриевата жена, че мъжът ѝ Урия умрял, плака за мъжа си. |
И Исав мразеше Яков поради благословението, с което баща му го благослови; Исав си каза: Скоро ще настанат дните, когато ще оплакваме баща си, тогава ще убия брат си Яков.
И когато пристигнаха до Атадовия харман, който е оттатък Йордан, там плакаха твърде много и силно; и Йосиф оплаква̀ баща си седем дни.
Тогава Давид каза на вестоносеца: Така да кажеш на Йоав: Да не те смущава това нещо, защото мечът погубва понякога един и понякога – друг. Засили още повече нападението си против града и го съсипи. Също и ти го насърчи.
Затова Йоав прати в Текое и доведоха оттам една умна жена, и той ѝ каза: Престори се, че си в траур, облечи траурни дрехи, не се помазвай с масло, а се престори на жена, която жалее дълго време за мъртвец.
Тогава Давид каза на Йоав и на целия народ, който беше с него: Раздерете дрехите си и се препашете с вретище, за да плачете пред носилката с Авенир. И цар Давид вървеше след носилката.
Ахаав, като чу, че Навутей е умрял, стана и слезе в лозето на езраелеца Навутей, за да го присвои.
И израилтяните плакаха за Моисей тридесет дни в Моавските полета; така се изпълниха дните на плача и жалейката за Моисей.