И така по цяла Юдея, Галилея и Самария църквата имаше мир и се назидаваше, и като ходеше в страх от Господа и в утехата на Святия Дух, се умножаваше.
Второ Коринтяни 8:24 - Библия ревизирано издание И така, покажете им пред църквите доказателство за вашата любов и за основателността на нашата похвала с вас. Още версииЦариградски Покажете прочее към тях и пред църквите доказателството на вашата любов и на нашата с вас похвала. Ревизиран Покажете им, прочее, пред църквите доказателство на вашата любов и на <справедливостта на> нашата похвала с вас. Новият завет: съвременен превод Затова докажете им любовта си, покажете им защо се гордеем с вас, за да могат всички църкви да го видят. Верен И така, покажете на тях, а и пред църквите, доказателство за своята любов и за основателността на нашата похвала с вас. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Затова дайте както пред тях, така и пред църквите, доказателство за вашата любов и за това, че основателно се хвалим с вас. Библия синодално издание (1982 г.) И тъй, дайте доказателство за вашата любов и за това, дето се хвалим с вас, както на тях, така и пред лицето на църквите. |
И така по цяла Юдея, Галилея и Самария църквата имаше мир и се назидаваше, и като ходеше в страх от Господа и в утехата на Святия Дух, се умножаваше.
Защото ако съм му се похвалил малко с вас, не се засрамих; но както всичко, което ви говорихме, беше истинно, така и похвалата ни с вас пред Тит излезе истина.
Голямо доверие имам във вас и много се хваля с вас. Изпълнен съм с утеха, изпитвам преизобилна радост при всичките ни страдания.
Не казвам това като по заповед, а за да опитам искреността на вашата любов чрез усърдието на другите.